Membership to an association (Association of Indonesian Translators) better known as HPI

For translators or interpreters like myself, in the language pair English to Indonesian, belonging to an association is an important part of our integrity as professionals in the language services industry.

An association is:

Definition of association – Penerjemah Indonesia

So if we look over to the American Translators Association (ATA) website, the Association for interpreters and translator in the US, we can see that it was founded:

to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters. Its over 10,000 members in more than 103 countries include translators, interpreters, teachers, project managers, web and software developers, language company owners, hospitals, universities, and government agencies.

As for the Association of Indonesian Translators or Himpunan Penerjemah Indonesia it was founded to help members acquire work, which later shifted to enhance the quality of translators and interpreters as we can see from this, in the About section:

History of HPI – Penerjemah Indonesia

As members of this Association we are provided membership card.

This is my membership card.

HARRY HERMAWAN – Penerjemah Indonesia
HARRY HERMAWAN – Penerjemah Indonesia

As so happens, if we are a member of HPI, we are also part of a larger family.

FIT (Fédération Internationale des Traducteurs / International Federation of Translators)

Yes, we are part of FIT.

So if you are planning your career on this path, and or still not sure what career you want to be, be a part of this large family. Look around or browse, and research more on this career. And, you will be on your way to becoming a translator or an interpreter. For more details, if you are in Indonesia, go to this website.

If you have any question about this article, or anything related to being a translator or interpreter in the language pair English to Indonesian, drop me an email, I’ll be happy to help you in any way I can. But, be smart with your queries.

Have a productive day.

2020 – 2021

As an English to Indonesian translator-cum-interpreter/editor/reviewer, I can’t deny the fact 2020 has passed and the year 2021 is already here.

As a professional in my field, especially as a professional English to Indonesian translator-cum-interpreter/editor/reviewer, a new year is always a good year to start being optimistic with the outlook for the year.

If you would like to go be a professional in this field, try Proz.com. This is a great place to start, get a profile. And follow the suggested requirement by the site.

Then, browse around in the site for reading, Knowledgebase (or if you set the site to Indonesian you will see “Lumbung Pengetahuan”). Here you may know things that you may already know and maybe that you would like to pursue. Happy hunting.

https://www.proz.com/translation-articles/

I am in Proz.com you can find me here:

https://www.proz.com/profile/120547

I welcome your questions, nothing is too trivial, but be smart with your questions, if any. Send an email to info@penerjemah-indonesia.com or put your comments below.

You can also stop by at my other website here.

I am also the person in charge for a website here.

Or if you want a free one like below go to Google.com

Anything that you want to ask, hopefully I can answer.

See you at Proz.com soon.

Have a great 2021.

Have a productive year!