For translators or interpreters like myself, in the language pair English to Indonesian, belonging to an association is an important part of our integrity as professionals in the language services industry.
An association is:
So if we look over to the American Translators Association (ATA) website, the Association for interpreters and translator in the US, we can see that it was founded:
“to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters. Its over 10,000 members in more than 103 countries include translators, interpreters, teachers, project managers, web and software developers, language company owners, hospitals, universities, and government agencies.“
As for the Association of Indonesian Translators or Himpunan Penerjemah Indonesia it was founded to help members acquire work, which later shifted to enhance the quality of translators and interpreters as we can see from this, in the About section:
As members of this Association we are provided membership card.
This is my membership card.
As so happens, if we are a member of HPI, we are also part of a larger family.
Yes, we are part of FIT.
So if you are planning your career on this path, and or still not sure what career you want to be, be a part of this large family. Look around or browse, and research more on this career. And, you will be on your way to becoming a translator or an interpreter. For more details, if you are in Indonesia, go to this website.
If you have any question about this article, or anything related to being a translator or interpreter in the language pair English to Indonesian, drop me an email, I’ll be happy to help you in any way I can. But, be smart with your queries.
Have a productive day.